The term ‘gua’ occupies a foundational structural position within the I Ching corpus as treated by depth-psychology-adjacent scholars of Chinese cosmology and symbolic systems. Alfred Huang’s exhaustive translational scholarship establishes ‘gua’ as the primary unit of the I Ching’s symbolic language — a six-line figure composed of two trigrams, traditionally rendered as ‘hexagram’ in Western translations, yet carrying the original Chinese sense of ‘a symbol hung up for people to see.’ Huang insists on the term’s etymological rootedness: each gua is not merely a diagram but a living symbolic configuration encoding temporal, relational, and ethical intelligence. Wang Bi’s classical commentary tradition, as translated by Lynn, engages gua through a lens of structural correspondence — the relationship of hard and soft lines within a gua determines its prescriptive and interpretive yield. Crucially, the corpus distinguishes primary gua (three-line trigrams), six-line gua (hexagrams), and derived forms such as the mutual gua and the tidal gua, each serving distinct hermeneutic functions. The tension between gua as divinatory instrument and gua as philosophical text runs throughout the material, making it a site where symbolic logic, cosmological order, and psychological counsel converge. For depth psychology, the gua functions analogously to an archetypal image: a compressed field of meaning that unfolds interpretively through its structural dynamics.