The esoteric circle of beijing
The phrase "esoteric circle of Beijing" refers to the small, anonymous group of practitioners responsible for transmitting, printing, and distributing The Secret of the Golden Flower (Taiyi Jinhua Zongzhi) in the early twentieth century. Jung's commentary on the text, which Richard Wilhelm translated into German in 1929, opens with a brief account of this circle's origins — and the account is worth sitting with, because it tells us something about how living esoteric traditions actually survive.
The text itself, Wilhelm explains, "comes from an esoteric circle in China. For a long time it was transmitted orally, and then in writing; the first printing is from the Ch'ien-lung period (eighteenth century)." The decisive modern moment came in 1920, when a thousand copies were reprinted in Beijing and "distributed among a small group of people who, in the opinion of the editor, understood the questions discussed." Wilhelm notes that this reprinting was driven by a specific historical pressure: "a religious reawakening growing out of the exigencies of the political and economic conditions in China." The circle was not an antiquarian society preserving a curiosity — it was a community responding to crisis by returning to a practice it believed could lift practitioners "above all the misery of life."
What makes the circle's methods interesting is their range. Alongside meditation proper, members used "magical writing, prayer, sacrifice" and "mediumistic séances" — including the planchette, which the Chinese called "the flying spirit pencil." The preface to the reprinted text was reportedly written through planchette by Lu-tsu, a Tang-dynasty adept to whom the teachings are attributed. Wilhelm is quietly skeptical: this preface "deviates very widely from the thoughts given in the book; it is flat and meaningless, like the majority of such productions." The living practice, he implies, was the meditation itself — and there, he says, the results were not flat at all:
"The followers of this method, in contradistinction to the European 'yogis' to whom these Eastern practices are only a form of sport, achieve, almost without exception, the central experience."
That phrase — "the central experience" — is doing considerable work. Wilhelm means something like what Jung would later call the encounter with the Self: a reorganization of the personality around a center that is not the ego. The circle's practitioners were not, in Wilhelm's reading, performing spiritual tourism. They were engaged in a discipline whose telos was psychic transformation, and they were achieving it.
Jung's encounter with this text arrived through Wilhelm's manuscript, and it arrived at a precise moment: Jung had just painted a mandala that struck him as inexplicably Chinese in feeling, and had been working for years with patients who spontaneously produced mandala imagery without any knowledge of Eastern traditions. The Beijing circle's text confirmed what Jung had been observing clinically — that the "circulation of the light," the meditative turning of awareness back upon its own source, corresponded to a psychic process he could document independently in the West. As he wrote in Alchemical Studies (1967), the mandala "reacts upon its maker. Age-old magical effects lie hidden in this symbol, for it is derived from the 'protective circle' or 'charmed circle.'" The Beijing circle had preserved precisely this technology.
The circle's Quanzhen Daoist lineage matters here. Quanzhen is a reform tradition that internalized the alchemical opus — the neidan or "inner alchemy" — treating the body itself as the crucible in which lead becomes gold, darkness gives birth to light. The Beijing practitioners were heirs to this tradition, and the text they reprinted encodes it in the language of "circulation": the repeated alternation of concentration and release, ascent and descent, through which consciousness and life (hsing and ming) are gradually unified. Jung recognized in this the same rhythm he would later call circulatio — the operative heartbeat of the alchemical work.
What the esoteric circle of Beijing preserved, then, was not a doctrine but a practice — one that had survived oral transmission, political upheaval, and the skepticism of the planchette's flat productions, and that arrived in Wilhelm's hands precisely when Western depth psychology needed it most.
- The Secret of the Golden Flower — the text the Beijing circle preserved and distributed, with Jung's commentary
- Circulatio — the alchemical rhythm of ascent and descent that the Golden Flower's "circulation of the light" encodes
- Tao — the originating ground the text identifies with the light of the golden flower
- Richard Wilhelm — the sinologist who carried the text from the Beijing circle into Western reception
Sources Cited
- Wilhelm, Richard, 1931, The Secret of the Golden Flower: A Chinese Book of Life
- Jung, C.G., 1967, Alchemical Studies