The Odyssey 17.197–211
So they two set forth, and the dogs and the herdsmen stayed behind to guard the farmstead; but the swineherd led his master to the city in the likeness of a woeful and aged beggar, leaning on a staff; and miserable was the raiment that he wore about his body. they were near the city, and had come to a well-wrought, fair-flowing fountain, wherefrom the townsfolk drew water—this Ithacus had made, and Neritus, and Polyctor, and around was a grove of poplars, that grow by the waters, circling it on all sides, and down the cold water flowed from the rock above, and on the top was built an altar to the nymphs where all passers-by made offerings—there Melantheus, son of Dolius, met them as he was driving his she-goats, the best that were in all the herds, to make a feast for the wooers; and two herdsmen followed with him.
ἦ ῥα καὶ ἀμφʼ ὤμοισιν ἀεικέα βάλλετο πήρην,
πυκνὰ ῥωγαλέην· ἐν δὲ στρόφος ἦεν ἀορτήρ·
Εὔμαιος δʼ ἄρα οἱ σκῆπτρον θυμαρὲς ἔδωκε.
τὼ βήτην, σταθμὸν δὲ κύνες καὶ βώτορες ἄνδρες
ῥύατʼ ὄπισθε μένοντες· ὁ δʼ ἐς πόλιν ἦγεν ἄνακτα
πτωχῷ λευγαλέῳ ἐναλίγκιον ἠδὲ γέροντι,
σκηπτόμενον· τὰ δὲ λυγρὰ περὶ χροῒ εἵματα ἕστο.
ἀλλʼ ὅτε δὴ στείχοντες ὁδὸν κάτα παιπαλόεσσαν
ἄστεος ἐγγὺς ἔσαν καὶ ἐπὶ κρήνην ἀφίκοντο
τυκτὴν καλλίροον, ὅθεν ὑδρεύοντο πολῖται,
τὴν ποίησʼ Ἴθακος καὶ Νήριτος ἠδὲ Πολύκτωρ·
ἀμφὶ δʼ ἄρʼ αἰγείρων ὑδατοτρεφέων ἦν ἄλσος,
πάντοσε κυκλοτερές, κατὰ δὲ ψυχρὸν ῥέεν ὕδωρ
ὑψόθεν ἐκ πέτρης· βωμὸς δʼ ἐφύπερθε τέτυκτο
νυμφάων, ὅθι πάντες ἐπιρρέζεσκον ὁδῖται·