Seba.Health

The Odyssey 15.92–106

The Odyssey 15.92–106
Up to him then came Eteoneus, son of Boethous, just risen from his bed, for he dwelt not far from him. Him Menelaus, good at the war-cry, bade kindle a fire and roast of the flesh; and he heard, and obeyed. And Menelaus himself went down to his vaulted1 treasure-chamber, not alone, for with him went Helen and Megapenthes. But when they came to the place where his treasures were stored, the son of Atreus took a two-handled cup, and bade his son Megapenthes bear a mixing bowl of silver. And Helen came up to the chests in which were her richly-broidered robes, that she herself had wrought. One of these Helen, the beautiful lady, lifted out and bore away, the one that was fairest in its broideries, and the amplest. It shone like a star, and lay beneath all the rest. Then they went forth through the house until they came to
αὐτὰρ ἐπεὶ τό γʼ ἄκουσε βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος, αὐτίκʼ ἄρʼ ἀλόχῳ ἠδὲ δμῳῇσι κέλευσε δεῖπνον ἐνὶ μεγάροις τετυκεῖν ἅλις ἔνδον ἐόντων. ἀγχίμολον δέ οἱ ἦλθε Βοηθοΐδης Ἐτεωνεύς, ἀνστὰς ἐξ εὐνῆς, ἐπεὶ οὐ πολὺ ναῖεν ἀπʼ αὐτοῦ· τὸν πῦρ κῆαι ἄνωγε βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος ὀπτῆσαί τε κρεῶν· δʼ ἄρʼ οὐκ ἀπίθησεν ἀκούσας. αὐτὸς δʼ ἐς θάλαμον κατεβήσετο κηώεντα, οὐκ οἶος, ἅμα τῷ γʼ Ἑλένη κίε καὶ Μεγαπένθης. ἀλλʼ ὅτε δή ῥʼ ἵκανον ὅθι κειμήλια κεῖτο, Ἀτρεΐδης μὲν ἔπειτα δέπας λάβεν ἀμφικύπελλον, υἱὸν δὲ κρητῆρα φέρειν Μεγαπένθεʼ ἄνωγεν ἀργύρεον· Ἑλένη δὲ παρίστατο φωριαμοῖσιν, ἔνθʼ ἔσαν οἱ πέπλοι παμποίκιλοι, οὓς κάμεν αὐτή. τῶν ἕνʼ ἀειραμένη Ἑλένη φέρε, δῖα γυναικῶν,
Read in context →