The Odyssey 13.16–30
And the strong and mighty Alcinous went himself throughout the ship, and carefully stowed the gifts beneath the benches, that they might not hinder any of the crew at their rowing, when they busily plied the oars. Then they went to the house of Alcinous, and prepared a feast.
And for them the strong and mighty Alcinous sacrificed a bull to Zeus, son of Cronos, god of the dark clouds, who is lord of all. Then, when they had burned the thigh-pieces, they feasted a glorious feast, and made merry, and among them the divine minstrel Demodocus, held in honor by the people, sang to the lyre. But Odysseus would ever turn his head toward the blazing sun, eager to see it set, for verily he was eager to return home. And as a man longs for supper, for whom all day long a yoke of wine-dark oxen has drawn the jointed plough through fallow land, and gladly for him does the light of the sun sink, that he may busy him with his supper, and his knees grow weary as he goes;
ὣς ἔφατʼ Ἀλκίνοος, τοῖσιν δʼ ἐπιὴνδανε μῦθος.
οἱ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἶκόνδε ἕκαστος,
ἦμος δʼ ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς,
νῆάδʼ ἐπεσσεύοντο, φέρον δʼ εὐήνορα χαλκόν.
καὶ τὰ μὲν εὖ κατέθηχʼ ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο,
αὐτὸς ἰὼν διὰ νηὸς ὑπὸ ζυγά, μή τινʼ ἑταίρων
βλάπτοι ἐλαυνόντων, ὁπότε σπερχοίατʼ ἐρετμοῖς.
οἱ δʼ εἰς Ἀλκινόοιο κίον καὶ δαῖτʼ ἀλέγυνον.
τοῖσι δὲ βοῦν ἱέρευσʼ ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο
Ζηνὶ κελαινεφέϊ Κρονίδῃ, ὃς πᾶσιν ἀνάσσει.
μῆρα δὲ κήαντες δαίνυντʼ ἐρικυδέα δαῖτα
τερπόμενοι· μετὰ δέ σφιν ἐμέλπετο θεῖος ἀοιδός,
Δημόδοκος, λαοῖσι τετιμένος. αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς
πολλὰ πρὸς ἠέλιον κεφαλὴν τρέπε παμφανόωντα,
δῦναι ἐπειγόμενος· δὴ γὰρ μενέαινε νέεσθαι.