The Odyssey 10.136–150
Here we put in to shore with our ship in silence, into a harbor where ships may lie, and some god guided us. Then we disembarked, and lay there for two days and two nights, eating our hearts for weariness and sorrow. But when fair-tressed Dawn brought to its birth the third day, then I took my spear and my sharp sword, and quickly went up from the ship to a place of wide prospect, in the hope that I might see the works of men, and hear their voice. So I climbed to a rugged height, a place of outlook, and there took my stand, and I saw smoke rising from the broad-wayed earth in the halls of Circe, through the thick brush and the wood. And I debated in mind and heart, whether I should go and make search, when I had seen the flaming smoke. And as I pondered, this seemed to me to be the better way, to go first to the swift ship and the shore of the sea,
Κίρκη ἐυπλόκαμος, δεινὴ θεὸς αὐδήεσσα,
αὐτοκασιγνήτη ὀλοόφρονος Αἰήταο·
ἄμφω δʼ ἐκγεγάτην φαεσιμβρότου Ἠελίοιο
μητρός τʼ ἐκ Πέρσης, τὴν Ὠκεανὸς τέκε παῖδα.
ἔνθα δʼ ἐπʼ ἀκτῆς νηὶ κατηγαγόμεσθα σιωπῇ
ναύλοχον ἐς λιμένα, καί τις θεὸς ἡγεμόνευεν.
ἔνθα τότʼ ἐκβάντες δύο τʼ ἤματα καὶ δύο νύκτας
κείμεθʼ ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἄλγεσι θυμὸν ἔδοντες.
ἀλλʼ ὅτε δὴ τρίτον ἦμαρ ἐυπλόκαμος τέλεσʼ Ἠώς,
καὶ τότʼ ἐγὼν ἐμὸν ἔγχος ἑλὼν καὶ φάσγανον ὀξὺ
καρπαλίμως παρὰ νηὸς ἀνήιον ἐς περιωπήν,
εἴ πως ἔργα ἴδοιμι βροτῶν ἐνοπήν τε πυθοίμην.
ἔστην δὲ σκοπιὴν ἐς παιπαλόεσσαν ἀνελθών,
καί μοι ἐείσατο καπνὸς ἀπὸ χθονὸς εὐρυοδείης,
Κίρκης ἐν μεγάροισι, διὰ δρυμὰ πυκνὰ καὶ ὕλην.