The Iliad 5.239–242
eagerly drave the swift horses against the son of Tydeus. And Sthenelus, the glorious son of Capaneus, saw them and straightway spake to Tydeus' son winged words:
Diomedes, son of Tydeus, dear to my heart, I behold two valiant warriors eager to fight against thee,endued with measureless strength. The one is well skilled with the bow, even Pandarus, and moreover avoweth him to be the son of Lycaon; while Aeneas avoweth himself to be born of peerless Anchises, and his mother is Aphrodite. Nay, come, let us give ground on the car, neither rage thou thus,I pray thee, amid the foremost fighters, lest thou haply lose thy life.
Then with an angry glance from beneath his brows mighty Diomedes spake to him:
Talk not thou to me of flight, for I deem thou wilt not persuade me. Not in my blood is it to fight a skulking fight or to cower down; still is my strength steadfast.And I have no mind to mount upon a car, but even as I am will I go to face them; that I should quail Pallas Athene suffereth not. As for these twain, their swift horses shall not bear both back from us again, even if one or the other escape. And another thing will I tell thee, and do thou lay it to heart.If so be Athene, rich in counsel, shall vouchsafe me this glory, to slay them both, then do thou hold here these swift horses, binding the reins taut to the chariot rim; but be mindful to rush upon the horses of Aeneas and drive them forth from the Trojans to the host of the well-greaved Achaeans.For they are of that stock wherefrom Zeus, whose voice is borne afar, gave to Tros recompense for his son Ganymedes, for that they were the best of all horses that are beneath the dawn and the sun. Of this stock the king of men Anchises stole a breed, putting his mares to them while Laomedon knew naught thereof.And from these a stock of six was born him in his palace; four he kept himself and reared at the stall, and the other two he gave to Aeneas, devisers of rout.215.1 Could we but take these twain, we should win us goodly renown.
Thus they spake on this wise one to the other,
ὣς ἄρα φωνήσαντες ἐς ἅρματα ποικίλα βάντες
ἐμμεμαῶτʼ ἐπὶ Τυδεΐδῃ ἔχον ὠκέας ἵππους.
τοὺς δὲ ἴδε Σθένελος Καπανήϊος ἀγλαὸς υἱός,
αἶψα δὲ Τυδεΐδην ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·