The Iliad 4.338–348
why stand ye apart cowering, and wait for others? For you twain were it seemly that ye take your stand amid the foremost, and confront blazing battle; for ye are the first to hear my bidding to the feast, whenso we Achaeans make ready a banquet for the elders. Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze.
ὦ υἱὲ Πετεῶο διοτρεφέος βασιλῆος,
καὶ σὺ κακοῖσι δόλοισι κεκασμένε κερδαλεόφρον
τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε, μίμνετε δʼ ἄλλους;
σφῶϊν μέν τʼ ἐπέοικε μετὰ πρώτοισιν ἐόντας
ἑστάμεν ἠδὲ μάχης καυστείρης ἀντιβολῆσαι·
πρώτω γὰρ καὶ δαιτὸς ἀκουάζεσθον ἐμεῖο,
ὁππότε δαῖτα γέρουσιν ἐφοπλίζωμεν Ἀχαιοί.
ἔνθα φίλʼ ὀπταλέα κρέα ἔδμεναι ἠδὲ κύπελλα
οἴνου πινέμεναι μελιηδέος ὄφρʼ ἐθέλητον·
νῦν δὲ φίλως χʼ ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν
ὑμείων προπάροιθε μαχοίατο νηλέϊ χαλκῷ.