The Iliad 23.874–888
there as she circled round he struck her in the midst beneath the wing, and clean through passed the shaft, and fell again and fixed itself in the ground before the foot of Meriones; but the dove, lighting on the mast of the dark-prowed ship, hung down her head, and her thick plumage drooped. Swiftly the life fled from her limbs, and she fell far from the mast; and the people gazed thereon and were seized with wonder. And Meriones took up all ten double axes, and Teucer bare the single to the hollow ships.
Then the son of Peleus brought and set in the place of gathering a far-shadowing spear and a cauldron, that the fire had not yet touched, of an ox's worth, embossed with flowers; and men that were hurlers of javelins arose. Up rose the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon and Meriones, the valiant squire of Idomeneus. But among them spake swift-footed, goodly Achilles:
ὕψι δʼ ὑπὸ νεφέων εἶδε τρήρωνα πέλειαν·
τῇ ῥʼ ὅ γε δινεύουσαν ὑπὸ πτέρυγος βάλε μέσσην,
ἀντικρὺ δὲ διῆλθε βέλος· τὸ μὲν ἂψ ἐπὶ γαίῃ
πρόσθεν Μηριόναο πάγη ποδός· αὐτὰρ ἣ ὄρνις
ἱστῷ ἐφεζομένη νηὸς κυανοπρῴροιο
αὐχένʼ ἀπεκρέμασεν, σὺν δὲ πτερὰ πυκνὰ λίασθεν.
ὠκὺς δʼ ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο, τῆλε δʼ ἀπʼ αὐτοῦ
κάππεσε· λαοὶ δʼ αὖ θηεῦντό τε θάμβησάν τε.
ἂν δʼ ἄρα Μηριόνης πελέκεας δέκα πάντας ἄειρε,
Τεῦκρος δʼ ἡμιπέλεκκα φέρεν κοίλας ἐπὶ νῆας.
αὐτὰρ Πηλεΐδης κατὰ μὲν δολιχόσκιον ἔγχος,
κὰδ δὲ λέβητʼ ἄπυρον βοὸς ἄξιον ἀνθεμόεντα
θῆκʼ ἐς ἀγῶνα φέρων· καί ῥʼ ἥμονες ἄνδρες ἀνέσταν·
ἂν μὲν ἄρʼ Ἀτρεΐδης εὐρὺ κρείων Ἀγαμέμνων,
ἂν δʼ ἄρα Μηριόνης, θεράπων ἐῢς Ἰδομενῆος.