The Iliad 22.321–330
where destruction of life cometh most speedily; even there, as he rushed upon him, goodly Achilles let drive with his spear; and clean out through the tender neck went the point. Howbeit the ashen spear, heavy with bronze, clave not the windpipe, to the end that he might yet make answer and speak unto his foe. Then fell he in the dust, and goodly Achilles exulted over him;
Hector, thou thoughtest, I ween, whilst thou wast spoiling Patroclus, that thou wouldest be safe, and hadst no thought of me that was afar, thou fool. Far from him a helper, mightier far, was left behind at the hollow ships,even I, that have loosed thy knees. Thee shall dogs and birds rend in unseemly wise, but to him shall the Achaeans give burial.
εἰσορόων χρόα καλόν, ὅπῃ εἴξειε μάλιστα.
τοῦ δὲ καὶ ἄλλο τόσον μὲν ἔχε χρόα χάλκεα τεύχεα,
καλά, τὰ Πατρόκλοιο βίην ἐνάριξε κατακτάς·
φαίνετο δʼ ᾗ κληῗδες ἀπʼ ὤμων αὐχένʼ ἔχουσι,
λαυκανίην, ἵνα τε ψυχῆς ὤκιστος ὄλεθρος·
τῇ ῥʼ ἐπὶ οἷ μεμαῶτʼ ἔλασʼ ἔγχεϊ δῖος Ἀχιλλεύς,
ἀντικρὺ δʼ ἁπαλοῖο διʼ αὐχένος ἤλυθʼ ἀκωκή·
οὐδʼ ἄρʼ ἀπʼ ἀσφάραγον μελίη τάμε χαλκοβάρεια,
ὄφρά τί μιν προτιείποι ἀμειβόμενος ἐπέεσσιν.
ἤριπε δʼ ἐν κονίῃς· ὃ δʼ ἐπεύξατο δῖος Ἀχιλλεύς·