Seba.Health

The Iliad 17.256–270

The Iliad 17.256–270
But of the rest, what man of his own wit could name the names—of all that came after these and aroused the battle of the Achaeans? Then the Trojans drave forward in close throng, and Hector led them. And as when at the mouth of some heaven-fed river the mighty wave roareth against the stream, and the headlands of the shore echo on either hand, as the salt-sea belloweth without; even with such din of shouting came on the Trojans. But the Achaeans stood firm about the son of Menoetius with oneness of heart, fenced about with shields of bronze. And the son of Cronos shed thick darkness over their bright helms, for even aforetime was the son of Menoetius nowise hated of him, while he was yet alive and the squire of the son of Aeacus; and now was Zeus full loath that he should become the sport of the dogs of his foemen, even them of Troy; wherefore Zeus roused his comrades to defend him.
ὣς ἔφατʼ, ὀξὺ δʼ ἄκουσεν Ὀϊλῆος ταχὺς Αἴας· πρῶτος δʼ ἀντίος ἦλθε θέων ἀνὰ δηϊοτῆτα, τὸν δὲ μετʼ Ἰδομενεὺς καὶ ὀπάων Ἰδομενῆος Μηριόνης ἀτάλαντος Ἐνυαλίῳ ἀνδρειφόντῃ. τῶν δʼ ἄλλων τίς κεν ᾗσι φρεσὶν οὐνόματʼ εἴποι, ὅσσοι δὴ μετόπισθε μάχην ἤγειραν Ἀχαιῶν; Τρῶες δὲ προὔτυψαν ἀολλέες· ἦρχε δʼ ἄρʼ Ἕκτωρ. ὡς δʼ ὅτʼ ἐπὶ προχοῇσι διιπετέος ποταμοῖο βέβρυχεν μέγα κῦμα ποτὶ ῥόον, ἀμφὶ δέ τʼ ἄκραι ἠϊόνες βοόωσιν ἐρευγομένης ἁλὸς ἔξω, τόσσῃ ἄρα Τρῶες ἰαχῇ ἴσαν. αὐτὰρ Ἀχαιοὶ ἕστασαν ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ ἕνα θυμὸν ἔχοντες φραχθέντες σάκεσιν χαλκήρεσιν· ἀμφὶ δʼ ἄρά σφι λαμπρῇσιν κορύθεσσι Κρονίων ἠέρα πολλὴν χεῦʼ, ἐπεὶ οὐδὲ Μενοιτιάδην ἔχθαιρε πάρος γε,
Read in context →