Seba.Health

The Iliad 17.248–255

The Iliad 17.248–255
drink at the common cost, and give commands each one to his folk—ye upon whom attend honour and glory from Zeus—hard is it for me to discern each man of the chieftains, in such wise is the strife of war ablaze. Nay, let every man go forth unbidden, and have shame at heart that Patroclus should become the sport of the dogs of Troy.
φίλοι Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες οἵ τε παρʼ Ἀτρεΐδῃς Ἀγαμέμνονι καὶ Μενελάῳ δήμια πίνουσιν καὶ σημαίνουσιν ἕκαστος λαοῖς· ἐκ δὲ Διὸς τιμὴ καὶ κῦδος ὀπηδεῖ. ἀργαλέον δέ μοί ἐστι διασκοπιᾶσθαι ἕκαστον ἡγεμόνων· τόσση γὰρ ἔρις πολέμοιο δέδηεν· ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω, νεμεσιζέσθω δʼ ἐνὶ θυμῷ Πάτροκλον Τρῳῇσι κυσὶν μέλπηθρα γενέσθαι.
Lattimore commentary
Like Hektor speaking to the Lykians (225), Menelaos baldly states the quid pro quo for his insisting on help: he and his brother have wined and dined their fellow commander; now is time for payback.
Read in context →