The Iliad 11.91–105
but even as he rushed straight upon him the king smote him on the forehead with his sharp spear, nor was the spear stayed by his helm, heavy with bronze, but passed through it and through the bone, and all his brain was spattered about within; so stayed he him in his fury. These then did Agamemnon, king of men, leave there, gleaming with their naked breasts, when he had stripped off their tunics, and went on to slay Isus and Antiphus, two sons of Priam, one a bastard and one born in wedlock, the twain being in one car: the bastard the reins, but glorious Antiphus stood by his side to fight. These twain had Achilles on a time bound with fresh withes amid the spurs of Ida, taking them as they were herding their sheep, and had set them free for a ransom. But now the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, struck Isus on the breast above the nipple with a cast of his spear, and Antiphus he smote hard by the ear with his sword, and cast him from the chariot.
κεκλόμενοι ἑτάροισι κατὰ στίχας· ἐν δʼ Ἀγαμέμνων
πρῶτος ὄρουσʼ, ἕλε δʼ ἄνδρα Βιάνορα ποιμένα λαῶν
αὐτόν, ἔπειτα δʼ ἑταῖρον Ὀϊλῆα πλήξιππον.
ἤτοι ὅ γʼ ἐξ ἵππων κατεπάλμενος ἀντίος ἔστη·
τὸν δʼ ἰθὺς μεμαῶτα μετώπιον ὀξέϊ δουρὶ
νύξʼ, οὐδὲ στεφάνη δόρυ οἱ σχέθε χαλκοβάρεια,
ἀλλὰ διʼ αὐτῆς ἦλθε καὶ ὀστέου, ἐγκέφαλος δὲ
ἔνδον ἅπας πεπάλακτο· δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα.
καὶ τοὺς μὲν λίπεν αὖθι ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων
στήθεσι παμφαίνοντας, ἐπεὶ περίδυσε χιτῶνας·
αὐτὰρ ὃ βῆ Ἶσόν τε καὶ Ἄντιφον ἐξεναρίξων
υἷε δύω Πριάμοιο νόθον καὶ γνήσιον ἄμφω
εἰν ἑνὶ δίφρῳ ἐόντας· ὃ μὲν νόθος ἡνιόχευεν,
Ἄντιφος αὖ παρέβασκε περικλυτός· ὥ ποτʼ Ἀχιλλεὺς
Ἴδης ἐν κνημοῖσι δίδη μόσχοισι λύγοισι,
Lattimore commentary