Seba.Health

The Iliad 1.131–147

The Iliad 1.131–147
suiting it to my mind, so that it will be worth just as much—but if they do not, I myself will come and take your prize, or that of Aias, or that of Odysseus I will seize and bear away. Angry will he be, to whomever I come. But these things we will consider hereafter. Let us now drag a black ship to the shining sea, and quickly gather suitable rowers into it, and place on board a hecatomb, and embark on it the fair-cheeked daughter of Chryses herself. Let one prudent man be its commander, either Aias, or Idomeneus, or brilliant Odysseus, or you, son of Peleus, of all men most extreme, so that on our behalf you may propitiate the god who strikes from afar by offering sacrifice.
μὴ δʼ οὕτως ἀγαθός περ ἐὼν θεοείκελʼ Ἀχιλλεῦ κλέπτε νόῳ, ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι οὐδέ με πείσεις. ἐθέλεις ὄφρʼ αὐτὸς ἔχῃς γέρας, αὐτὰρ ἔμʼ αὔτως ἧσθαι δευόμενον, κέλεαι δέ με τήνδʼ ἀποδοῦναι; ἀλλʼ εἰ μὲν δώσουσι γέρας μεγάθυμοι Ἀχαιοὶ ἄρσαντες κατὰ θυμὸν ὅπως ἀντάξιον ἔσται· εἰ δέ κε μὴ δώωσιν ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι τεὸν Αἴαντος ἰὼν γέρας, Ὀδυσῆος ἄξω ἑλών· δέ κεν κεχολώσεται ὅν κεν ἵκωμαι. ἀλλʼ ἤτοι μὲν ταῦτα μεταφρασόμεσθα καὶ αὖτις, νῦν δʼ ἄγε νῆα μέλαιναν ἐρύσσομεν εἰς ἅλα δῖαν, ἐν δʼ ἐρέτας ἐπιτηδὲς ἀγείρομεν, ἐς δʼ ἑκατόμβην θείομεν, ἂν δʼ αὐτὴν Χρυσηΐδα καλλιπάρῃον βήσομεν· εἷς δέ τις ἀρχὸς ἀνὴρ βουληφόρος ἔστω, Αἴας Ἰδομενεὺς δῖος Ὀδυσσεὺς ἠὲ σὺ Πηλεΐδη πάντων ἐκπαγλότατʼ ἀνδρῶν, ὄφρʼ ἥμιν ἑκάεργον ἱλάσσεαι ἱερὰ ῥέξας.
Lattimore commentary
The three singled out—Aias, Odysseus, Achilleus—are those whose ships, drawn up onshore, mark the extreme ends and middle of the Greek camp (11.5–9).
Read in context →